• امروز : چهارشنبه, ۲۶ اردیبهشت , ۱۴۰۳
  • برابر با : Wednesday - 15 May - 2024
::: 3340 ::: 0
0

: آخرین مطالب

خشونت گریزی در شاهنامه | محمد رسولی آرامگاه فردوسی | محمد رسولی سوگِ اعتراضی و جایگاه زنانگی در شاهنامه و فرهنگ فارسی | محمدحسین مجتهدی حقوق بشر در شاهنامه | محمد رسولی نقش آفرینی زنان در شاهنامه زن در شاهنامه | محمد رسولی افغانستان در شاهنامه | محمد رسولی گفتمان «باید مثل آمریکا و اروپا باشیم» را رها کنیم! | علی مفتح اقدامات شهردار تهران منافع چه کسانی را تأمین می کند؟ اصلاح‌طلبان؟ خیر، متشکرم! | سعید حجاریان تسلیحات هوش مصنوعی | کیومرث اشتریان وطن فارسی | محمدکاظم کاظمی* شبی با هرات جشنواره بین‌المللی فیلم زنان هرات | الکا سادات* از گسست تا پیوند هنرمندان خطاط هرات و تهران | نیک محمدمستمندغوری* نگاهی به نهادها و نشریه‌های ادبی در هرات از ۱۳۸۰ تا ۱۴۰۲ | افسانه واحدیار* اندیشه‌های اجتماعی خواجه عبدالله انصاری | سعید حقیقی جایگاه هرات در محیط فرهنگی و ادبی تاجیکستان | عبدالله راهنما* شناسنامه انجمن ادبی هرات | نارون رجایی داغ تمنا | سید ابوطالب مظفری از تسبیح تا ترنم | محمدکاظم کاظمی جامی؛ برترین چهره فرهنگی هرات | حسن امین هرات، قلب ادبیات، معنویت و تصوف در افغانستان | مرضیه سلیمانی (خورشید) پیوند هرات با آریانا و ایرانشهر | یحی حازم اسپندیار شاهنامه و هرات | محمد آصف فکرت هروی هرات از نگاه دکتر اسلامی نُدوشن | مهرداد صادقیان ندوشن هرات؛ پیوند دهنده‌ای فرهنگی ملت‌های حوزۀ نوروز | عبدالمنان دهزاد شکستن چندمین استخوان در تحویل سال | خالد قادری* هرات، نقطه‌ وصل در حوزه‌ نوروزستان | اسحاق ثاقبی داراب ظرفیت‌های هرات برای پیوندهای تاریخی حوزه‌ی تمدنی نوروز | محبوب‌الله افخمی* توهمات امارات در مورد بین المللی کردن مسئله سه جزیره ایرانی | کورش احمدی* مناقشه بر حق حاکمیت تاریخی ایران | محمدجواد حق‌شناس شبکه ملی و فراملی موزه خلیج فارس | رضا دبیری‌نژاد* حوضه آبریز خلیج فارس و دریای عمان؛ روستانشینی و پایداری معیشتی | محمدامین خراسانی* برای صیانت از نام خلیج فارس نیازمند عزم ملی هستیم خلیج فارس در آئینه زمان | محمدعلی پورکریمی* حفاظت از نام خلیج فارس جزایر سه‌گانه ایرانی، دسیسه انگلیسی، فراموش‌کاری عربی | محمدعلی بهمنی قاجار خلیج عربی یا خلیج همیشه فارس؟ بر این دو عنوان درنگ کنید | حبیب احمدزاده هژمونی ایرانی خلیج فارس از عهد باستان تا کنون | مرتضی رحیم‌نواز درباره پوشش و لباس زنان در جزیره کیش | مرتضی رحیم نواز جهانی شدن و نقش ژئواکونومیکی منطقه خلیج فارس | مهدی حسین‌پور مطلق خلیج فارس، آبراه صلح و گفتگو | فریدون مجلسی خلاء قدرت و ابهام چهره ژئوپلیتیکی در خلیج فارس | نصرت الله تاجیک درباره روز ملی خلیج‌فارس | محمدجواد حق‌شناس موزه ملی هرات | مرتضی حصاری کتیبه‌های فارسی مسجد ‌جمعه (جامع) هرات | مرتضی رضوانفر مسجد جامع هرات میراثی ماندگار در تاریخ معماری جهان اسلام | علیرضا انیسی معماری در خراسان بزرگ عهد تیموری | ترانه یلدا از چهارسوی هرات تا چهار مرکز دیپلماسی جهان | سروش رهین

2

محمدصادق عابدینی : فارسی‌زدایی طالبان علیه وحدت ملی افغانستان است

  • کد خبر : 12670
  • 24 خرداد 1402 - 1:11
محمدصادق عابدینی : فارسی‌زدایی طالبان علیه وحدت ملی افغانستان است
از زمان به قدرت رسیدن طالبان در افغانستان اخبار نگران‌کننده‌ای درباره فارسی‌ستیزی و تلاش برای حذف زبان فارسی از افغانستان شنیده شده است. تغییر نام‌های فارسی در ادارات، اماکن و معابر و ایجاد محدودیت برای استفاده از زبان فارسی بخشی از اقدامات فارسی‌ستیزانه طالبان است. استاد محمدکاظم کاظمی، ادیب افغانستانی که از مفاخر معاصر زبان فارسی به‌شمار می‌رود، در گفتگو با «جوان» به ریشه‌های دشمنی با فارسی در افغانستان پرداخته است.

فارسی‌ستیزی در افغانستان از کجا نشئت می‌گیرد؟

روندی که حاکمان افغانستان از حدود یک قرن پیش یا کمی بیشتر از آن در پیش گرفته‌اند، لطماتی به زبان فارسی زده و حتی برای وحدت ملی افغانستان نیز آسیب‌زا بوده است.

اینکه می‌گویند زبان افغانستان پشتون است، نه فارسی چقدر صحت دارد؟

برخلاف آنچه آن‌ها وانمود کرده‌اند که زبان فارسی زبان ملی افغانستان نیست، زبان فارسی پیشینه بیشتری در افغانستان داشته و گویشوران بیشتری نسبت به زبان پشتون داشته است. بیشتر مناطق افغانستان خاستگاه زبان فارسی و مفاخر آن بوده است. کسانی مانند مولوی، سنایی، عبدالرحمن جامی در دوره‌های متأخر، خلیل الله خلیلی، واصل کابلی و نویسندگان مهم و برجسته‌ای در افغانستان ظهور کرده‌اند. کتاب «تاریخ سیستان» به احتمال قوی به وسیله نویسنده‌ای از مناطق مرکزی افغانستان نوشته شده و «چهار مقاله عروضی» نیز در داخل افغانستان کنونی تألیف شده است. در کنار آن کتاب‌های زیادی به زبان فارسی در افغانستان نوشته شده است. به غیر از آن زبان اغلب مردم افغانستان فارسی است و در کوچه و خیابان مردم افغانستان به فارسی تکلم می‌کنند. بخش عمده مردم افغانستان فارسی‌زبان هستند و آن‌هایی هم که فارسی‌زبان نیستند مانند ازبک‌ها، ترکمن‌ها، پشتوزبان‌ها و پشتون‌ها فارسی‌دان هستند، یعنی اگرچه زبان آن‌ها فارسی نیست، اما زبان فارسی را بلدند. در کابل پایتخت افغانستان، مردم فارسی‌زبان هستند و در آنجا فارسی در جریان است، نه زبان پشتون، اما از آنجایی که حاکمان افغانستان تقریباً همیشه پشتون بودند علاوه بر پشتون‌زبان بودن، سیاست‌های تبعیضی قومیتی و زبانی ایجاد کرده‌اند. یک وقتی هست که یک فرد از قومیت خاصی است، اما تبعیض قومیتی ندارد مانند قاجار‌ها که ترک‌زبان بودند، اما نه‌تن‌ها با فارسی دشمنی و تبعیض نداشتند، بلکه شاهان قاجاری به فارسی تکلم می‌کردند و حتی مانند فتحعلی‌شاه و ناصرالدین‌شاه شعر می‌سرودند. بسیاری از شاعران مشهور آن زمان مانند «فرصت شیرازی»، «وصال شیرازی»، «قاآنی»، «فروغی بسطامی» و خیلی‌های دیگر در دربار قاجار حضور داشتند. به‌طور کلی حضور قومیت‌های مختلف در ایران هیچ تعارضی با زبان فارسی نداشته است، اما در افغانستان به دلیل سیاست‌های تبعیض‌آمیز و قوم‌گرایانه‌ای که حاکمان افغانستان از حدود یک قرن پیش اعمال کردند این اتفاق رخ داده است.

از چه زمانی فارسی‌ستیزی در افغانستان به وجود آمد؟

فارسی‌ستیزی در افغانستان سابقه‌ای حدوداً ۱۰۰ ساله دارد. البته قبل از آن نیز حاکمان افغانستان، پشتون بودند و زبان مادری آن‌ها «پشتون» بود، اما آن‌ها فارسی‌دان بودند، مانند کسی که زبان مادری‌اش ترکی است، اما فارسی می‌داند و حتی به زبان فارسی خدمت می‌کند. از زمان تشکیل حکومت «درانی» که حکومت افغانستان با آن شناخته می‌شود با وجود اینکه آن‌ها پشتون‌زبان بودند، خصومتی با زبان فارسی نداشتند و این رویه حدود ۱۵۰ سال ادامه داشت، اما حدود ۱۰۰ سال پیش و به‌طور مشخص در دوره سلطنت «امان‌الله‌خان»، یعنی از سال ۱۳۰۰ به بعد تحت تأثیر یکی از روشنفکران و روزنامه‌نگاران افغانستان به نام «محمد طرزی» که به نوعی استاد معنوی امان‌الله‌خان محسوب می‌شد، سیاست پشتونیزه کردن افغانستان در همه ابعادش آغاز شد.

آن‌ها چه اقدامی را علیه زبان ریشه دار فارسی انجام دادند؟

زبان پشتون را به عنوان زبان ملی افغانستان مطرح و زبان فارسی را به عنوان زبان وارداتی تلقی کردند که بر اثر سیاست‌ها یا حکومت‌های صفوی، افشاری و قاجاری به افغانستان تحمیل شده است.

این سیاست چه هدفی را دنبال می‌کرد؟

آن‌ها سعی کردند این موضوع را مطرح کنند که زبان اصلی مردم افغانستان پشتون است و زبان فارسی یک زبان ایرانی است تا ایران و افغانستان را جدا از هم و فاقد پیشینه مشترک تاریخی و فرهنگی نشان دهند. تلاش آن‌ها برای حذف ریشه‌های فرهنگی مشترک دو کشور بود تا اینگونه وانمود کنند که این دو کشور از نظر فرهنگی کاملاً متفاوت هستند و در یکی زبان فارسی، زبان ملی است و در دیگری زبان پشتون.

افغانستان دوران پرتلاطم سیاسی را پشت سر گذاشته، آیا از دوره امان‌الله‌خان سیاست فارسی‌ستیزی به همین شکل دنبال می‌شد؟

این تلاش تقریباً از همان زمان شروع شد و در دولت‌های بعد از امان‌الله‌خان، یعنی حکومت «محمدنادر خان»، «محمدظاهر شاه»، «سردار محمد داود» و پس از آن تا حدودی در دولت‌های کمونیستی دیده شد. کمونیست‌ها چندان فارسی‌ستیزی نکردند، البته علاقه‌ای نیز به فارسی نداشتند، اما پیش از آن‌ها سیاست فارسی‌ستیزی به شدت دنبال می‌شد.

اما همانطور که اشاره کردید، فارسی در افغانستان ریشه طولانی‌تر و گستره استفاده وسیع‌تری داشته است، آیا فارسی به راحتی قابل حذف بود؟

در نهایت به اینجا رسیدند که فارسی و پشتو هر دو به عنوان زبان‌های ملی شناخته شوند، ولی باز هم با نفوذی که پشتون‌ها داشتند، سرود ملی با زبان پشتو بود و برخی اسامی ادارات و نهاد‌ها و حتی اصطلاحات اداری به زبان پشتو شد.

اما همانطور که اشاره کردید، فارسی در افغانستان ریشه طولانی‌تر و گستره استفاده وسیع‌تری داشته است، آیا فارسی به راحتی قابل حذف بود؟

در نهایت به اینجا رسیدند که فارسی و پشتو هر دو به عنوان زبان‌های ملی شناخته شوند، ولی باز هم با نفوذی که پشتون‌ها داشتند، سرود ملی با زبان پشتو بود و برخی اسامی ادارات و نهاد‌ها و حتی اصطلاحات اداری به زبان پشتو شد.

رفتار طالبان در دشمنی با فارسی ادامه همان سیاست‌های قبلی است؟

آنچه در دوره طالبان می‌بینیم امر جدیدی نیست و سابقه یک قرنی و بیشتر دارد، اما اکنون با قدرت و شدت بیشتری در حال دنبال شدن است، به‌طوری‌که پیش از این دانستن زبان «پشتو» جزو شرایط استادی در دانشگاه‌ها نبود، ولی اکنون اضافه شده است. در این سال‌ها فارسی‌زبانان افغانستان تلاش کرده بودند حداقل در شهر‌های فارسی‌زبان، اصطلاحات اداری را به زبان فارسی بیان کنند، ولی طالبان در حال تلاش است که این روند را تغییر دهد و اصطلاحات اداری در افغانستان هم به زبان پشتو باشد.

لینک کوتاه : https://nimroozmag.com/?p=12670
  • نویسنده : محمدکاظم کاظمی
  • منبع : روزنامه جوان
  • 126 بازدید

ثبت دیدگاه

قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.